ביצוע: ובניאל חדאד, בנימין חדאד
מקור הקטע: שמעון די (בן) יעקב הכהן
“כמוס ז׳אנא” הוא שיר ערש בערבית-יהודית, אשר נושא עמו זיכרון היסטורי יוצא דופן – תקופת מלחמת העולם השנייה בטוניסיה. בניגון המרגיע של שיר ערש, מסתתר תיעוד של רגע היסטורי, שבו הקהילה היהודית בטוניסיה חיה תחת צילו של המאבק בין הכוחות הגרמניים לבעלות הברית.
השיר מתאר את הגעת האנגלים, המכונים “כמוס”, ואת עימותם עם הגרמנים, אך בשונה מטקסטים היסטוריים, הוא אינו מתמקד בתיעוד דרמטי של המלחמה, אלא משלב אלמנטים הומוריסטיים ועממיים, שמעצבים את הדרך שבה הקהילה עיבדה את המציאות הקשה. דרך ההומור והשירה, נוצרה חוויית זיכרון קולקטיבית, שיר הערש הפך לחלק מהפולקלור היהודי-טוניסאי.
זהו שיר שמכיל מתח מובנה – מצד אחד, הוא שיר ערש, אקט של אינטימיות בין אם לילדה, ומצד שני, הוא מעין כרוניקה פואטית של זמן מלחמה. בתוך השילוב הזה מתגלה המורכבות של החיים היהודיים בטוניסיה תחת הכיבוש, חיים שבהם אפילו שירי הערש נשאו עימם משקעים היסטוריים, עדות לכך שגם בתוך הרגעים הכי פרטיים, המציאות הגדולה תמיד נכחה, נשזרה בקול האימהי המרגיע, המשמר את סיפור התקופה לדורות הבאים.
מבחינה זאת שיר הערש הזה מכיל רכיבים אוניברסליים אותם חולקים שירי ערש בכל העולם כולו המשוחחים את השיחה הכפולה, זו האינטימית המרגיעה בה האם מנסה להוביל את התינוק לנתיבי השינה וזו בה היא ספק מתוודה ספק פורקת יסוריה אל הנעלם ומספרת על מעגלי הזמן המחזורי הגדול יותר מאשר פעימת היום והלילה הנשזרת בינה ובין בנה ואשר בהם בסופו של דבר תלויים חייה וחייו גם יחד.