דילוג לתוכן

אַלְבוֹ זֵיָאמְר / አልቦ፡ ዘየአምር፡ / אין חקר לתבונתו

מבצע: קס אלי מונטסנוט וונדה

“אַלְבוֹ זֵיָאמְר” מושר בשעות הלילה המאוחרות כחלק מתפילות השבת המתקיימות לפנות בוקר, רגע שבו הלילה מגיע לשיאו והרוח מתכנסת אל תוך עצמה. המילה “אלבו”, שפירושה “חסר” או “ללא”, נושאת בתוכה את ההכרה במוגבלות האנושית להבין את רזי הבורא – תחושת קטנות מול האינסוף האלוהי. זהו שיר המבטא ענווה וחיפוש פנימי, שבו האדם מתייצב מול סוד הבריאה.

התכנים המרכזיים בשיר מהדהדים רעיונות עמוקים הקשורים במיתוסים מקראיים על הבריאה ומהווים מקבילה עצמאית להתפתחויות המוכרות מן המדרש: כך למשל השיר מזכיר את שלושת סוגי המים – מעל הטבע בתוך הטבע ומתחת לטבע – בדומה להבחנה המדרשית בין המים שמעל השמיים ומתחת השמיים ומי בראשית. השיר מספר על מעשה הנס שבו ניצל אברהם אבינו מכבשן האש ועל פי המדרש האתיופי כבשן האש הפך לים. הסיפור אינו רק זיכרון היסטורי, אלא הדגשה של נוכחות אלוהית הפועלת מחוץ לגבולות ההיגיון האנושי, חוצה את חוקי הטבע ומתעלה עליהם: התגלות ונס.

המסורת המוזיקלית של “אלבו זיאמר” מבוצעות בכמה וריאציות מוסיקליות, כאשר כל גרסה מציעה הדגשים רגשיים שונים.
שתי הגרסאות אותן הציג הקס כוללות דיאלוג בין החזן לקהל: החזן פותח בשורה, והקהל משיב באותו המשפט במדויק, במעין הדהוד שמייצר מעגל של שיתוף וחיבור. מבנה ה"שירה רספונסריאלית", רותם את כל הנוכחים לשותפות מלאה בתפילה. החזרות של הקהל אחרי שליח הציבור, מאפשרות לחזן לנשום, אך גם מונעות דילוגים על חלקים חשובים מהפיוט. כל מילה מקבלת את מקומה המדויק, נשמרת בקפידה ומעוברת דרך קולם של כל המתפללים. ובכך הופכת החוויה לקולקטיבית ושלמה.

הקס מונטסנוט מסביר כי במהלך ביצוע שירי הלילה בשבת, המתפללים עומדים כמעט ללא תזוזה, עד שגופם הופך "מאובן", ולעיתים יש צורך לעזור להם לקום בסיום התפילה. חלק מהמתפללים אינם מבינים את מלוא משמעות המילים אך נטענים מאנרגיית הטקס, בעוד שאלו המבינים את התוכן העמוק מתרגשים עד דמעות..

አልቦ፡ ዘየአምር፣ አልቦ፡ ዘያአምር፡ ምክሩ፡ ለእግዚአብሔር።
አልቦ፡ ዘየአምር፣ አልቦ፡ ዘያአምር፡ ሕሊናሁ፡፡
አውአርሃን፣ አውአርሃን፡ ይጐየ፡ ኪምሕርስ።
አውአርሃን፣ አውአርሃን፡ ይጐየ፡ ክት፡ ለሻውስ።
አውአርሃን፣ አውአርሃን፡ ይጐየ፡ ኪጥበብስ።
ኩየናሪ፡ ድሽናሪ፡ ወያርሃን።
ሳሁቴናሪ፣ ግብቴናሪ፡ አውአርሃን።
ካረሽ፡ አሬሴን፣ ስኁት፡ በይና፡ አውአርሃን።
አንሰ፡ ምኑን፣ አንሰ፡ ምኑን፣ ኢያእመርኩ።
አነን፡ ውየነ፣ አነን፡ ውየነ፣ ውየ፡ አርሃን።
ክት፡ ለሻው፡ ጋበስ፣ አነን፡ ውየነ፡ ውየ፡ አርሃን።
ዘእንበለ፡ መስፈርት፣ ሳረርካ፡ ለምድር።
ወዘእንበለ፡ ዐምደ፣ ዘአቀምከ፡ ሰማያት።
ሕሊናሁ፣ መኑ፡ ያአምር።
ጥበቢሁ፣ ዘአልቦ፡ ኁልቊ።
ዳይንጋወ፣ ወሰንጋወ፣ ይጐያ፡ ኪምሕርሰ።
ዳይንጋወ፡ ወሰንጋወ፣ ይጐያ፡ ኪጥበብሰ።
ወምክርከ፣ ወምክርከሂ፡ ዘኢይትኀባእ፡፡
ወጥበብከ፣ ወጥበብከሂ፡ ዘኢይትረሳዕ።
ኪምሕርሰ፡ ኪጥበብሰ፡ ትብሸተና።
ዐምደ፡ ቃልከ፣ ዐምደ፡ ቃልከ፡ ዘኢንሕል።
ኪቃል፡ ዓምድ፣ ኪቃል፡ ኪፈሪ፡ ሣሕርሰላ።
መካሪ፡ ዘመከርከ፣ አልቦ፡ ዘረድአከ።
ሰማይኒ፡ ዘፈጠርከ፣ አልቦ፡ ዘረድአከ።
ምድርኒ፡ ዘአርጋዕከ፣ አልቦ፡ ዘረድአከ።
ብርሃናት፡ ዘሠራዕከ፣ አልቦ፡ ዘረድአከ።
አልቦ፡ ዘረድአከ፣ አልቦ፡ ዘምስሌከ።
አውነ፡ ኩዝ፡ ካቤውነ፣ አዋወ፡ ኩዝ፡ ካቤውነ።
እንሰኪ፡ ሰሬ፡ ኳራ፣ አውነ፡ ኩዝ፡ ካቤውነ።
ሰማይታን፡ ሰሬ፡ ኳራ፣ አውነ፡ ኩዝ፡ ካቤውነ።
ኄር፡ ገርኪ፡ ሰሬ፡ ኳራ፣ አውነ፡ ኩዝ፡ ካቤውነ።
አነ፡ ይር፡ አዳም፡ ሰሬ፡ ኳራ፣ አውነ፡ ኩዝ፡ ካቤውነ።
አውነ፡ ኩዝ፡ ካቤውነ፣ አውነ፡ ኩዝ፡ ካቤውነ።

אַלְבוֹ זֵיָּאמְר  אַלְבוֹ זֵיָּאמְר מְקְרוּ לֵאְגְזִיאַבְהֶר.
אַלְבוֹ זֵיָּאמְר אַלְבוֹ זֵיָּאמְר הֵלִּינָהוּ.
אָווארְאַן אָווארְאַן יְגוֹיָה כִּימְהְרְס
אָווארְאַן אָווארְאַן יְגוֹיָה קֵת לְשָׁוס.
אָווארְאַן אָווארְאַן יְגוֹיָה כִּיטְבֵבְס.
כָּוונַארִי דְשְׁנָארִי ווֹיָארְאַן.
סָהוֹתֶנַרִי גְּבְתֶּנָרִי אָווארְאַן.
קָרְשׁ רֶשֵׁן סָהוּת בֵּיְנָה אָווארְאַן.
אַנְּסֵ מֵנוּן אַנְּסֵ מֵנוּן אִייָאְמֵרְקוּ.
אֲנֵן וויְנֵ אֲנְן וויְנ וויָארֵאן.
קְת לְשָׁאווּ גָּבְס אֲנְן וויְנֵ וויָארְאַן.
זֵאְנְבֵלֵ מֵסְפֵרְת סַרֶרְקָה לֵמְדְר.
ווזֵאְנְבֵלֵ עָמְדֵ זֵקֵמְךְ שֵׂמָיָת.
הֵלִּינָהוּ מֵנוּ יָאְמְר.
טֵבֵבִּיָּהוּ זֵאָלְבוּ הֻלְקוּ.
דָיְנְגָּווּ ווֹסֶנְגָווּ יְגוּיָה כִּימְהְרְס.
דׇיְנְגּווּ ווֹסֶנְגָווּ יְגוּיָה כִּיטְבֵבְס.
וומְקְרֵךְ וומְקְרְכֵּהִי זֵאִייְתְהָבַה.
ווטְבֵבְךְ ווטְבֵבְכֵּהִי זֵאִיתְרֵסָע.
כִּימְהְרְס כִּיטְבֵבְס תֵבְשְׁתְּנָה.
עָמְד קַלְךְ עָמְד קַלְךְ זֵאִינְל.
כִּיקָל עָמְד כִּיקָל עָמְד סַהְרְסְלָה.
מֵקָרִי זֵמֵקֵרְךְ אַלְבוֹ זֵרֵדְאָךְ.
שֵׂמָיֵנִי זֵפֵטֵרְךְ אַלְבוֹ זֵרֵדְאָךְ.
מְדְרְנִי זֵאָרְגַעְךְ אַלְבוֹ זֵרֵדְאָךְ.
בְרְהָנַת זֵסֵרְעָךְ אַלְבוֹ זֵרֵדְאָךְ.
אַלְבוֹ זֵרֵדְאָךְ. אַלְבוֹ זֵמְסְלֵךְ.
אָוונֵ קוּז קָבְוונ. אָוואווּ קוּז קָבְוונ.
אְנְסֵקִי סֵרֶה קְווארָה. אָוונֵ קוּז קָבְוונ.
שֵׂמָיְתַן סֵרֶה קְווארָה. אָוונֵ קוּז קָבְוונ.
הֶרִי גֶרְקִי סֵרֶה קְווארָה. אָוונֵ קוּז קָבְוונ.
אַנ יְר אָדָם סֵרֶה קְווארָה. אָוונֵ קוּז קָבְוונ.
אָוונֵ קוּז קָבְוונ.. אָוונֵ קוּז קָבְוונ.

אֵין חֵקֶר, אֵין חֵקֶר לִתְבוּנָתוֹ יְהוָה.
אֵין חֵקֶר, אֵין חֵקֶר לְמַחְשְׁבוֹתָיו.
אֵין חֵקֶר, אֵין חֵקֶר לִתְבוּנָתוֹ יְהוָה. [חוזר על עצמו בשפת קווארנ'יה]
אֵין חֵקֶר, אֵין חֵקֶר לְמַחְשְׁבוֹתָיו. [חוזר על עצמו בשפת קווארנ'יה]
אֵין חֵקֶר, אֵין חֵקֶר לְחָכְמָתוֹ. [חוזר על עצמו בשפת קווארנ'יה]
קווארנ'יה.
קווארנ'יה.
קווארנ'יה.
אָנֹכִי נִבְזֶה, אָנֹכִי נִבְזֶה וְלֹא ידעתי.
אָנֹכִי נִבְזֶה, אָנֹכִי נִבְזֶה וְלֹא ידעתי. [חוזר על עצמו בשפת קווארנ'יה]
אָנֹכִי נִבְזֶה, אָנֹכִי אֶבְיוֹן וְלֹא ידעתי. [שפת קווארנ'יה]
בְלִי־מִדָּה יָסַדְתָּ אֶרֶץ.
לְלֹא עַמוּד, הָקָמַת שָׁמַיִם
תְבוּנָתוֹ מִי חָקַר.
לִתְבוּנָתוֹ אֵין מִסְפָּר.
תְבוּנָתוֹ מִי חָקַר. [חוזר על עצמו בשפת קווארנ'יה]
לִתְבוּנָתוֹ אֵין מִסְפָּר. [חוזר על עצמו בשפת קווארנ'יה]
וַעֲצָתְךָ, עֲצָתְךָ לֹא תִּסָּתֵר.
וְחָכְמָתְךָ, חָכְמָתְךָ לֹא תִּשְׁכַּח.
וְחָכְמָתְךָ, חָכְמָתְךָ לֹא תִּשְׁכַּח. [חוזר על עצמו בשפת קווארנ'יה]
עַמוּד קוֹלָךְ, עַמוּד קוֹלָךְ לֹא יבוּל.
עַמוּד קוֹלָךְ, עַמוּד קוֹלָךְ לֹא יבוּל. [חוזר על עצמו בשפת קווארנ'יה]
עֵצָה יִעַצְתָּ, וְאֵין עוֹזֵר לך
שָׁמַיִם בָּרָאתָ, וְאֵין עוֹזֵר לך.
אֶרֶץ יָסַדְתָּ, וְאֵין עוֹזֵר לך.
אוּרִים הֵבֵאתָ, וְאֵין עוֹזֵר לך.
אֵין עוֹזֵר לך. ואֵין עימך עוד.
אֵין עוֹזֵר לך. ואֵין עימך עוד. [חוזר על עצמו בשפת קווארנ'יה]
בראת אֵין עוֹזֵר לך.
שמים וארץ בראת אֵין עוֹזֵר לך. [שפת קווארנ'יה]
יום ולילה בראת אֵין עוֹזֵר לך. [שפת קווארנ'יה]
את האדם בראת אֵין עוֹזֵר לך. [שפת קווארנ'יה]
אֵין עוֹזֵר לך, אֵין עוֹזֵר לך. [שפת קווארנ'יה]

עדויות נוספות
קהילות וקולות