ביצוע: טובה קשתיאל
מקור הקטע: יצחק אבן גיאת
שיר זה מדגים את ההשפעה התימנית על המוזיקה של יהודי קוצ'ין. הוא קשור לפייטן שהגיע מתימן לקוצ'ין, ששמו המקורי היה "נחמיה בוטה" אך הפך ל"מותה" (שפירושו "זקן" במליאלם) יתכן ובגלל קשיי הגייה מקומיים או שמא כאות כבוד לאדם שצבר חכמה בדרכיו הארוכות.
בביצוע ניתן לזהות מאפיינים תימניים מובהקים, במיוחד בסיומת ובניקוד, בגרסה מעודנת יותר שמשלבת את האלמנטים התימניים עם הסגנון המקומי.
הקשרים בין הקהילות היהודיות התימניות וההודיות התאפשרו כנראה דרך נמל עדן, שהיווה צומת מסחרי שקישר בין תימן לאוקיינוס ההודי. שיר זה מדגים כיצד נתיבי מסחר ותנועת אנשים השפיעו על חילופי תרבות מוזיקליים.