שם בשפת מקור: حُطّي على النار يا جدة
תרגום: שיר הקפה
מבצע: מחיסן סראעיה
שם בשפת מקור: حُطّي على النار يا جدة
תרגום: שיר הקפה
מבצע: מחיסן סראעיה
حطّي على النار يا جدة
حطّي على النار عيدانِ
هات المهابيشِ والعدة
تنسقي الضيفِ فنجانِ
يا يمّا وانا انكسر سنّي ِ
واصيحِ من حرة الأوجاعِ
يقلي شويقي  "لا تهتمي
لا بدِّل السنِ المّاعِ"
يا بنت ما انت على الاول
ما انت على ما حاكيتيني
يا حلوه الجفا والله طول
ما صالحك لو عزمتيني
חֻטי עלא אלנאר יא ג'דה
חֻטי עלא אִנְ-נאר יא גַ'דְ-דַה
חֻטי עלא אִנְ-נאר עידאן
האתי אִלְמַהאביש וִלְעִדֶה
תַנִסְקי אִלְד'יף פִנְג'אן
יא יַמְא וְאַנא אִנְכַסַר סִנְי
וַס'יחי מִן חַרְ אלאַוְג'אעי
'ְקולְ-לי שְויקי "לא תִהְתַמְי
לא בַדְל אִלְסִני אִלְ-לַמְאעי"
יא בִנְת מא אִנְתי עלא אִלְאַוְאַל
מא אִנְתי מא חאכיתיני
יא חִלְוה אלְגַ'פא וַלְ-לא טַוְ-וַל
מא ס'אלְחֶכ לַוְ עַזַמְתיני
תַּדְלִיקִי אֶת הָאֵשׁ, סָבָתִי
שִׂימִי עוֹד זְרָדִים עַל הָאֵשׁ
הָבִיאִי אֶת כְּלֵי הַקָּפֶה
שֶׁנָּשְׁקָה אֶת הָאוֹרֵחַ פִינְגָ'אן
אוֹי אִמָּא, נִשְׁבַּר הַשֵּׁן שֶׁלִּי
וְצוֹרֵחַ אֲנִי מִכְּאֵבִים
אוֹמֵר אֲהוּבִי שֶׁלֹּא יִהְיֶה אִכְפַּת לָךְ
הַחְלֵף אֶת הַשֵּׁן הַבּוֹרֶקֶת
לדה, אַתְּ מִלְּכַתְּחִלָּה
לֹא דִּבַּרְתְּ אִתִּי
בֶּאֱלֹהַי שֶׁהַמֶּרְחָק אָרַךְ מִדַּי
לֹא אַשְׁלִים אִתָּךְ גַּם תַּשְׁלִימִי אוֹתִי
הפרטיות שלכם חשובה לנו לידיעתכם, באתר זה נעשה שימוש ב"קבצי עוגיות" (cookies) וכלים דומים אחרים על מנת לספק לכם חווית גלישה טובה יותר, תוכן מותאם אישית וביצוע ניתוחים סטטיסטיים. למידע נוסף ניתן לעיין במדיניות הפרטיות שלנו